π
ππ°ππ°Ν ππ°ππ»Νππ°Μππ°Ν ππ°Μππ»Ν1everything2all of itππ°ππ° ππ°ππ»ππ°ππ°Νππ°ππ»
ππ°ππ°Νππ»Νππ°Μππ°Νππ»ΜΝ1small thingsππ°ππ°Νππ»Ν
ππ°ππ·ππ°Μππ·1burn a cord or string in two, as a fire doesππ°-ππ°ππ°ππ·
ππ°Νππ·ππ°ΜΝππ·1ground2earth or ground3prairie without treesπ΅π°Νπ΅π·ππ°Νππ·
ππ°ππ· ππΉπ·ππ°ππ»ππ°Μππ·Μ πΜπΉπ·ππ°ππ»1cyclone2tornado3storm with strong winds4galeππ°ππ·ππΉπ·ππ°ππ»ππ°ππ· ππ»ππ»
ππ°ππ· πππ»ΝπΌπ·ππ°Μππ·Μ πππ»ΜΝπΌπ·1radiocatching the windππ°ππ·πππ»ΝπΌπ·ππ°Νππ·π»π·
ππ°ππ· πππ»ππππ·ππ°ππ·Μ πππ»Μππππ·1whirlwindππ°ππ· πππ»ππππ·ππ°ππ·
ππ°ππ· ππ»ππ»ππ°Μππ·Μ ππ»Μππ»1tornado2tempest3windstormππ°ππ·ππ»ππ»ππ°ππ· ππΉπ·ππ°ππ»
ππ°ππ· ππ°πΌπ»ππ°Μππ·Μ ππ°ΜπΌπ»Μππ°ππ·Μ ππ°ΜπΌπ»1high windnoun2strong or violent windnoun3windstormnoun4galenoun5be windyverbππ°ππ·ππ°πΌπ»
ππ°π'π·πΌπ°ππ°Μπ'π·πΌπ°1dried, withered, injured, or killed by heatππ°-
ππ°Νππ·πΌπ»ππ°ΜΝππ·πΌπ»1of or belonging to the prairie2at, or on the groundππ°Νππ·πΌπ»
ππ°Νππ·πΌπ» ππππππππ°ππ°ΜΝππ·πΌπ» ππΜππππππ°1prairie blackberry or dewberrythe blackberry on the groundππ°Νππ·πΌπ» ππππππππ°ππ°Νππ·πΌπ»ππππππππ°
ππ°ππ·ππ·ππ°Μππ·ππ·1cause a fire to burn cord, etc., in twoππ°ππ·-ππ·ππ°ππ°ππ·ππ·
ππ°ππ·ππππ·ππ°Μππ·Μππππ·1electric fanwind roaringππ°ππ·ππππ·
ππ°ππ°ππ°Μππ°ππ°ππ°Μ1fallen to pieces2fall apart or to pieces3come unplaited4crumble5ruinπ'π°ππ°πΏπ°ππ°
ππ°Νππ»Νππ°ΜΝππ»Ν1run, as a person2run3hurry along4walk fast5move fastπ'π°Νππ»Νπ'π²ππ°ΝπΌπ·
ππ°ππ»ΝπΌπ· πΌπ°ππ·ππ°Μππ»ΝπΌπ· πΌπ°Μππ·1burn2burn up3burn down4incinerate5reduce to ashesππ°-ππ»ΝπΌπ·πΌπ°ππ·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
ππ°ππ»ππ°Νππ°Μππ»Μππ°Ν1handle, knead, or work meat with the hand (as in cutting meat up)ππ°ππ»ππ°ΝThis entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
ππ°ππππ»ππ»ππ°ΜππΜπ
π»Μππ»1destructive2engaging in harmful behaviormake behavior bad*ππ°ππππ»ππ»
ππ°Νππ°Νππ°ΜΝππ°Νπ1townππ°ΜΝππ°Ν πΌπ»in town [as opposed to in the country]ππ°ΜΝππ°Ν πΌπ» ππ°ΜπΏπ»ΜΝI live in townππ°ΜΝππ°Ν πΌππ»to townππ°ΜΝππ° πΌππ» π΄π·ΜI'm going to town2villageThis term can be used simply as "town" as in "I'm going to town." If you are using the name of a town or city in conversation, first you name that town, then you almost always follow up with this term.
ππ°Νππ°ΝπΏπ°ππ°ΜΝππ°ΝπΏπ°1clanππ°ππ°Λ ππ°Λππ°ΛπΏπ° ππ»Λπ·?What clan are you?2village3tribe4cityππ°Νππ°ΝπΌππ°ΝLa Flesche notes on page 156 of his Osage Dictionary that this is "the common name for the gens." Gens is another word for clan, but it is specific to male lineage.
ππ°ππ·πΏπ»ππ°Μππ·πΏπ»1meat grease, known as Indian butterππ°ππ·πΏπ»
ππ°πππ»ππ°Μπππ»1deerππ°πππ»ππ°Dorsey notes that this term means "a real ππ°."
ππ°ππ»πΉπ»ππ°Μππ»ΜπΉπ»1brown, become brown by application of heat2browned, friedππ°-ππ»πΉπ»
ππ°ππ»πΉπ»ππ·ππ°Μππ»ΜπΉπ»ππ·ππ°Μππ»πΉπ»Μππ·1fry, brown, cause to brown (as food)ππ°ππ»πΉπ»-ππ·
ππ°ππ»ππ°Μππ»1go out2not burn3become extinguished4extinguished, gone out, as a fire or lampππ°-π°ππ»
ππ²ππ²Μ1sandpiper2woodcock3curlew4a genus of birds, including the field or prairie lark, spotted sandpiper or tip-up, plover, curlew, etc.π'π»Ν
ππ² ππ° π·πΌπΝππ°Νπ»ΜΝ π
π° π·πΌπΜΝ1warclub, terminating in a knob, to which an iron point is securedππ² ππ° π·πΌπΝππ²ππ°π·πΌπΝ
ππ² ππ»πΉπ»ππ°Νπ»ΜΝ ππ»πΉπ»Μ1marbled godwitπ'π»Ν ππ»πΉπ»ππ²ππ»πΉπ»πΌππΌπ° ππ°ΝπΌπ°Dorsey notes that this is "'the reddish-yellow π'π»Ν,' smaller than the π'π»Ν ππ°ΝπΌπ°. Eaten by the Osages, when its (sic) is boiled or roasted (ππ·πΏπ°Ν). Its former name was πΌππΌπ° ππ°ΝπΌπ°."
*ππ·ππ»Νππ·Μππ»Ν1sister (younger)*ππ°π·ππ»Ν*ππ±ππ»Ν*πΉπ°ΝπΌπ°*πΉπΝ*πΌπ*ππΝπ·ππ»Ν*ππΝπΌπ°*ππ»πΌ'π·*ππ°ΝπΌπ·*ππΝππ·*ππ·πΌπ»*ππ»ππ»*ππ»ππ»*ππ»πππ°ΝπΌπ·*ππ»Νππ*ππ»ππ*ππππΌπ°*ππ°ππ·*ππ»ΝπΌπ·*ππ»Νππ·*ππΝπ°Ν*ππΝπΌπ·ππ»πΌππ°Νππ°ΝπΉπ°Νππ»πΌππππππ°Quintero notes on page 484 of her Osage Grammar (2004) that, "The sister designated by a 'younger sister' term need not be younger than the speaker, just younger than another sister."
ππππΜ1Indian potato2potato3potatoes4Irish potato5tuberππLa Flesche notes on page 37 of his dictionary that this particular species is Glycine apios. That designation is no longer used. Nowadays this species is referred to Apios americana, which is sometimes called American groundnut, potato bean, hopniss, Indian potato, hodoimo, America-hodoimo, cinnamon vine, or groundnut.
πππ·πΌπΝππ»ππΜπ·πΌπΜΝππ»1greedy2overbearing3excessive4not limited in excessivenessnot as if limitedπππ·πΌπΝπ°ππ»
πππΉπππΜπΉππ1blue2greenπππΉππππΉππ'ππΉππ΅ππΉπThis term can refer to either blue or green, however in modern Osage, it is usually relegated to blue, with ππ°ΝπΉπ»Ν πππΉπo being used for green. π΅ππΉπ (green), given by Dorsey, does not appear to have made it into modern Osage.
πππΉπ ππ»πΉπ° π·πΌπΝππΜπΉπ ππ»πΉπ°Μ π·ΜπΌπΝ1greenblue resembling the green scum that rises on water in springsπ'ππΉπ ππ»πΉπ° π·πΌπΝπππΉπππ»πΉπ°π·πΌπΝ
πππΉπ ππ°ππ·ππΜπΉπ ππ°Μππ·1purpleπππΉπππ°ππ·πΉπ°πππππΉπ ππππ· π·πΌπΝππππ· ππ°ππ·
πππΉπ ππππ·ππΜπΉπ ππΜππ·1bluish-grayπ'ππΉπ ππππ·πππΉπππππ·
πππΉπ ππππ· π·πΌπΝππΜπΉπ ππΜππ· π·ΜπΌπΝ1purplelike blue-red; blue like redπππΉπ ππππ· π·πΌπΝπ'ππΉπ ππππ· π·πΌπΝπππΉπππππ·π·πΌπΝπΉπ°πππππΉπ ππ°ππ·ππππ· ππ°ππ·