π»
π»Νπππ°π΄π»π»ΜΝπππ°Μπ΄π»1tear2teardropπ»πππ°π΄π»π»Νπππ°
π»Νπππ°πΉπ° π'ππΌπ°π»ΜΝπππ°ΜπΉπ°Μ π'πΜπΌπ°1sleepyeyelids droopπ»πππ°πΉπ° π'ππΌπ°π»Νπππ°πΉπ°π'ππΌπ°This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
π»Νπππ°πΉπ»Νπ»ΜΝπππ°ΜπΉπ»ΜΝ1eyebrowsπ»πππ°πΉπ»π»Νπππ°πΉπ»Ν
π»πππ°ππ· π°πΌπ»πΏπ»ππππ·π»Μπππ°Μππ· π°π½π»ΜπΏπ»Μππππ·1wink at each other2blink at each otherπ»πππ°π°-πΌπ»πΌ-ππ»ππππ·
π»πππ°ππ· ππ»ππππ·π»Μπππ°Μππ· ππ»ΜππΜππ·1wink or blink the eyesintransitive verb2wink attransitive verb3blink the eyes attransitive verbmash the eyelid[s]π»πππ°ππ» ππ»ππππ·π»πππ°ππ»ππππ·
π»Νπππ°ππ»Νπ»ΜΝπππ°Μππ»ΜΝ1white person2French person3Canadian or English personlight eyes, gray, brown, or yellow eyesπ»πππ°ππ»Νπ»Νπππ°ππ»ΝπππΉπ°ππΌπ°
π»Νπππ°ππ»Ν π»π·π»ΜΝπππ°Μππ»Ν π»Μπ·1English, white man's languageπ»πππ°ππ»Ν π»π·π»Νπππ°ππ»Νπ»π·
π»Νπππ°ππ»Ν ππ°πΌππ»ΜΝπππ°Μππ»Ν ππ°Μπ½π1cantaloupewhite man's melonπ»πππ°ππ»Ν ππ°πΌππ»Νπππ°ππ»Νππ°πΌπ
π»πππΝπΌπ°π»ΜπππΝπΌπ°π»πππΜΝπΌπ°1right2right hand, side, or arm3on the right4on the right side of5rightward6to the right7the right hand, eye, foot, etc.8the right side9the right hand10the right armπ»ππππΌπ·π»πππΝπΌπ°
π»πππππ·π»Μπππππ·π»Μπππππ·1bless with, use to bless
π»πππ·ππ±π»Μπππ·ππ±1dress up in one's best attire, get dolled up or dressed up2dolled up or dressed upπ»ππ΅π·ππ°π»ππ΅π·ππ±Hominyπ»πππ·ππ°Quintero notes on page 98 of her Osage Dictionary (2009) that this term is "usually uninflected when used with adjectival meaning ('be dressed up')."
π»πππ·ππ±π»Μπππ·Μππ±1ashamed, feel ashamedπ»ππ΅π·ππ±π»πππ·π»πππ·ππ°
π»ππ°π»Μππ°π»ππ°Μ1his/hers, theirs (be)poss2theirsposs3belong to (him/her, them)poss4fit, be suitable or appropriateverbππ°π»-*ππ°π°ΝπΌπππ°ππ»ππ°ππ»ππ°
π»ππ° ππ°π»ππ°Μ ππ°1belong to each person2there is/was one or part of something for each personπ»ππ°
π»ππ°ΝπΉπ°π»ππ°ΜΝπΉπ°1uncle (father's sister's husband) (his/her)2brother-in-law (wife's brother) (his/her)3brother-in-law (sister's husband, of a male) (his)π»ππ°ΝπΉπ°Νπ»ππ°πΉπ²π»-ππ°ΝπΉπ°ππ»ππ°ΝπΉπ°ππ»ππ°ΝπΉπ°
π»ππ°πΉπ°ππ»π»Μππ°πΉπ°Μππ»1wrong2unsuitable/unsuitably3inappropriately
π»ππ°ΝπΌπ·π»ππ°ΜΝπΌπ·1sister (older) (his/her)π»-*ππ°ΝπΌπ·π»ππΝπ°Νππ»ππ°ΝπΌπ·ππ»ππ°ΝπΌπ·Quintero notes, "The 'older sister' terms designate the older of the sisters, not necessarily someone older than the person speaking. They are also used between two female friends without regard to relative age."
π»Νππ°ππ»Νππ°Μπ1indeed2really3trulyMaleππππ°ΝThis term is often used to end a declarative sentence with the one(s) being addressed being some distance away.
π»ππ°ππ»π»Μππ°Μππ»1theirThe idea of "their" here is plural, not singular.π»ππ°-π°ππ»
π»ππ°πππΉππ»Μππ°ΜπππΉπ1sweat lodgecleanse with heatπ»-ππ°-*πππΉππ»ΝππΏπ»Νππ»
π»Νππ°ππ»π»Νππ°Μππ»π1father (my)2uncle (father's brother) (my)π»Ν-π»ππ°ππ·ππ»ππ°ππ·Quintero notes in Osage Grammar (2004), page 481 that, "Osage kinship terms with first person possessor ('my') are used both vocatively - that is, in speaking to that relative - and referentially - that is, in speaking about one's relative to someone else."
π»Νππ°ππ» ππ°πΌπΝππ°π»Νππ°ππ» ππ°π½πΜΝππ°1our heavenly fatherfather Godπ»Νππ°ππ»ππ°πΌπΝππ°
π»Νππ°ππ»ππ»Νπ»Νππ°Μππ»ππ»Νπ1uncle (father's brother) (my)π»Νππ°ππ»ππ»Νπ»ππ°ππ·ππ»Νππ»ππ°ππ·ππ»ΝAs a general rule, kinship terms in Osage must have a prefix to express my, your, or his/her. This particular case is a rare exception where this base form can be used to address an individual (vocative).
π»ππ°ππ°ππ· π·πΌπ»πππ°Νπ»Μππ°Μππ°ππ· π·ΜπΌπ»πππ°Ν1have a birthdayagain be the time that one is bornπ»ππ°π·πΌπ»π·πππ°Νπ»ππ±ππ» π·πΌπ»πΌππ°Νπ»ππ±ππ» π·πΌππ°Νπ»ππ°ππ·-ππ·π·πΌπ»πππ°ΝThis entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the FIRST word.
π»ππ°ππ·π»Μππ°Μππ·π»Μππ°ππ·1give birth totransitive verb2give birth to offspringtransitive verb3bear a child, etc.transitive verb4give birthintransitive verbπ»ππ°π·π»ππ±π»ππ°-ππ·Historically, this term was used via a causative conjugation, however modern Osage conjugates this term as an ATHA verb.
π»ππ·ππ»Νπ»ππ·Μππ»Ν1sister (younger) (his/her)π»ππ°π·ππ»Νπ»ππ±ππ»Νπ»-*ππ·ππ»Νππ»ππ·ππ»Νππ»ππ·ππ»ΝQuintero notes on page 484 of her Osage Grammar (2004) that, "The sister designated by a 'younger sister' term need not be younger than the speaker, just younger than another sister."
π»ππΝππ·π»ππΜΝππ·1son-in-law (daughter's husband) (his/her)π»-*ππΝππ·ππ»ππΝππ·ππ»ππΝππ·
π»Νππ· π΄π°ππΌπ°π»Νππ·Μ π΄π°ΜππΌπ°1slapπ»Νππ·π΄π°ππΌπ°
π»Νππ· π΄π°ππ·π»Νππ·Μ π΄π°Μππ·1slapπ»Νππ·π΄π°ππ·
π»Νππ· πΌπ°ππ·π»Νππ·Μ πΌπ°Μππ·1put on makeupmake a faceπ»Νππ·πΌπ°ππ·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
π»Νππ· ππ°ππ·π»Νππ·Μ π
π°Μππ·1dizzyπ»Νππ·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
π»Νππ· ππ°πΏπ·ππ·π»Νππ·Μ ππ°πΏπ·Μππ·1picture of anything2photograph3portraitπ»Νππ·ππ°πΏπ·ππ·
π»Νππ·πΌπ»π»Νππ·ΜπΌπ»1uncle (mother's brother) (his/her)π»Ν-*ππ·πΌπ»ππ»Νππ·πΌπ»ππ»Νππ·πΌπ»
π»ππ»πΌππ»ππ»ΜπΌπ1grandfather (his/her)2father-in-law (his/her)π»-ππ»πΌππ'π°πΌπ· π»ππ°ππ»ππ»πΌπππ»ππ»πΌπ
π»ππ»πΌππ°ππ»π»ππ»πΌππ°ππ»Μ1president (e.g., of the United States)grandfather of allπ»ππ»πΌπ-π°ππ»
π»ππ»ππ»π»ππ»Μππ»1aunt (father's sister) (his/her)π»-*ππ»ππ»ππ»ππ»ππ»ππ»ππ»ππ»