π
ππ·ππ°Νππ·Μππ°Ν1thankful, grateful, or appreciativeintransitive verb2gladintransitive verb3be thankful or grateful fortransitive verb4be appreciative oftransitive verb5be glad abouttransitive verbππ·ππ°For this term (often just two syllables), any conjugations need to be done after the first syllable. This is often because this term is composed of two words, though the original meanings of the two words may be unknown.
ππ·ππ°Νππ·ππ·Μππ°Νππ·1full, filled2have one's hunger sated3feel very full after eating a hearty mealππ·ππ°Νππ·ππ°-π»ππ°Νππ·
ππ·ππ°Νππ·πΌπ»ππ·ππ·Μππ°Νππ·π½π»ππ·1cause oneself to be satiated with food2satisfy oneself with food3make oneself fullππ·ππ°ππ·πΌπ»ππ·ππ·ππ°Νππ·πΌπ»πΌ--ππ·
ππ·ππΉπΝππ·ΜπΜπΉπΜΝ1cooking utensilsππ»πΜπΉπΝππ»Ν π°πΏπ°Μπ΄π»Νπ΄π·Μ ππ° π°ΝπΉπ·ΜI am going to take my little cooking utensils alongwith which to cook thingsππ»ππΉπΝππ·-ππΉπΝ
ππ·ππ°ππ·ππ·Μππ°Μππ·1any tool for cutting wood (such as a saw)with which to cut things by pushing down on themππ°-π»ππ°ππ·
ππ·πππΌππ°ππ·ΜπππΌππ°π1soapππ·ΜπππΌππ° π»Μπ½π»πΏπΜππ°Μwash yourself with soap2detergentwith which to rub thingsππ·-πππΌππ°
ππ·ππ°ππ°ππ»ππ·Μππ°ππ°ππ»1barren, childlessππ·ππ°ππ·π°ππ»
ππ·ππ°ππ·ππ·Μππ°ππ·1give birthintransitive verb2have a babyintransitive verb3childbirthnoun4birthnounππ·ππ±ππ°-π»ππ°ππ·Historically, this term was used via a causative conjugation, however modern Osage conjugates this term as an ATHA verb.
ππ·ππππ°ππ·ΜππΜππ°ππ·ππΜππ°1fourthππ·-ππππ°
ππ·π'π°ππ·Μπ'π°π1snakeπ»ΜππΜΝπ
π°ππ±, ππ·Μπ'π° πππ»Μπ·be careful, there are lots of snakes2serpent3viper
ππ·ππ°π΄π»Νππ·Μππ°Μπ΄π»Νππ·ππ°Μπ΄π»Ν1third2number threeππ·-ππ°π΄π»Ν
ππ·ππ°ππ°ππ·Μππ°ππ°1count or measure something withππ·-ππ°ππ°
ππ·ππΝππ°ππ·ΜππΜΝππ°ππ·ππΜΝππ°1second2number twoππ·-ππΝππ°
ππ·ππππππ·ππ·Μππππππ·1keywith which to openππ·ππ»ππ»ππ·ππ·πππππ·ππ·-ππππππ·
ππ·ππππ»Νππ·Μππππ»Ν1sell something by bartering for other stuff2buy or acquire stuff with somethingππ°-π»ππππ»Ν
ππ·ππππ·ππ·Μππππ·1get married, follow a man as his wife, take a husband, marry (said of a woman)intransitive verb2weddingnounππ·πππ·
ππ·ππππ·πΌπ»ππ·ππ·Μππππ·πΌπ»Μππ·1make one's own relative take a husband2marry off a female relative (e.g., marry off one's daughter)ππ·πππ·πΌπ»ππ·ππ·ππππ·πΌπ»πΌ--ππ·
ππ·πππ·ππ·πΜππ·1debtππ·πΜππ· ππ°Ν π°Μππππ· ππ° ππ»ΜΝπΌππ·I'm going to pay this big debt2something owedππ·-ππππ·
ππ·ππ»ππ°Νππ·Μππ»ππ°Ν1thank youI'm grateful to youππ·ππ»ππ°ππ»-ππ·ππ°Νππ°πΏπ»Ν
ππ·ππ°πππ·ππ·Μππ°πππ·1bayonet2lance3spear4dart5javelinππ·-ππ°πππ·
ππ»-ππ»1I - you2combined marker of 1st person sg. subject and 2nd person object ('I...you')This is an affix that cannot be used by itself. It is attached to other words or roots.
ππ»Νππ»Νπ1aππ°πΌ'πΜ ππ»Ν π°ππ»Μππ·a woman cameπΉπΝππ±Μ ππ°ππΜπ· ππΌπΜπ· ππ»Ν π
π°Μππ·I made a cake today2an3oneππ»ΜΝ π°ΜΝππππ»Ν ππ°ΜπΏπ»Νwe ought to buy oneThe context for "one" here refers to the idea of "one" in a phrase like "We ought to buy one." If the speaker wants to express the actual number, ππ»Νπππ» is used.4single5anyoneππ»ΜΝ ππ°ΜΝπ½π° π°ΜπΏπ»ΜΝππ» ππ°Ν, π»ΜπΏπΜΝππΌπ° ππ°Μππ»Μ ππ°Νππ·when he carried anyone on his back, he would war-dance6one of a groupππ»Μπ½π° ππ»Ν π°πΌππ° π°ππ°Μππ·one of these men went7marker of singular head within a relative clauseππ°Μππ»Μ ππ»Ν ππ°ππ°Μππ· π°ππ° πΉπΜππ° ππ·Μ π°ππ»ΜΝ π°ππ°Osages had this dance a long timeππ»Μ ππ»ΜΝ πππ»Μπ·, ππ·Μ ππ»ΝπΌπ·Μno one was at the house I went toππ°πππ·Μπ»Ν π°ΝπΌπ±Μ, πΜπΌ'π π°ΝππΜπ'π°πΌπ· ππ· ππ°ΜΝππ°Νππ°ΜΝ πππΜπ'π°πΌπ· ππ»ΜΝwe're too poor to feed that lazy donkeyππ»π½π°Μππ» ππ»Ν ππ»ππΜ π°ππ»Μππ· πΉπ°ππ»ΜΝ ππ»Ν π°ΝπΌ'πΜππ·the man that came yesterday gave me a blanketππ»ΜΝππππ»Ν ππ»Ν π»Μππ°Μππ· π½πΜπππ» π°ππ±the boy that I saw was running awayπΉπΜΝπ· ππ»Ν π°πΉπΜ π°ππ° ππ°πΌ'π·Μππ»π· ππ° ππ·nobody will be coming to take care of youππ»Νπππ»
ππ»π΅ππππ°ππ»π΅πΜπππ°1grandchild (my)Quintero notes on page 248 of her Osage Dictionary (2009) that this is "endearing or diminutive in comparison to wihcΓ³Ε‘pa."ππ»-ππ»πππππ°
ππ»π·ππ»Μπ·1mepronounππ»Μ, π°Νππ°ΜπΉπ»ππ·as for me, I'm ready to go2I (emphatic)pronoun3it is my turnππ»π°ΝπΌπππ°π·ππ»π·
ππ»π·πππ»ππ»Μπ·πππ»1I myself (more emphatic form of wie)ππ»π·πππ»
ππ»πΉπ°ΝπΌπ°ππ»πΉπ°ΜΝπΌπ°1sister-in-law (wife's sister) (my)2sister-in-law (brother's wife, of a male) (my)ππ»-*πΉπ°ΝπΌπ°π»πΉπ°ΝπΌπ°ππ»πΉπ°ΝπΌπ°
ππ»πΉπ·ππ»πΉπ·Μπ1daughter (second) (my)2daughter (second) (your)3daughter (second) (his/her)4daughter (second)π°ππ»ΝπΌπ°π°ππ»ππ»Νππ»ππ°ππ°πΌ'πππ°ππ°πΌ'πππ°Ν
ππ»πΉπ· ππ»ππ°ππ»πΉπ·Μ ππ»Μππ°1daughter (second) (your)ππ»πΉπ·ππ»ππ°ππ»ππ°ππ°πΌ'πππ° ππ»ππ°ππ°πΌ'πππ°Ν
ππ»πΌπ»π·ππ»ΜπΌπ»π·1prayernoun2orisonnoun3church (meeting)noun4prayintransitive verb
ππ»πΌπ»π· πΉπ»ΝππΌπ°ππ»ΜπΌπ»π· πΉπ»ΜππΌπ°1prayer beads2rosaryππ»πΌπ»π·πΉπ»ΝππΌπ°
ππ»πΌπ»π·ππ»ππ»ΜπΌπ»π·ππ»1churchππ»ΜΝππππ»Ν π°πΌππ° ππ»ΜπΌπ»π·ππ» ππ» π°ππ·Μ π°ππ±that boy [who is now absent but was just present] is on his way to churchππ»πΌπ»π·ππ»ππ°πΌπΝππ°ππ»ππ°ππ±ππ»
ππ»ΝπΌπ»πΌππ·ππ»ΜΝπ½π»πΌππ·1be true to oneselfπΌπ»πΌ-ππ»ΝπΌππ·For this term (often just two syllables), any conjugations need to be done after the first syllable. This is often because this term is composed of two words, though the original meanings of the two words may be unknown.
ππ»ΝπΌππ·ππ»ΜΝπΌππ·1speak the truthintransitive verbππ»ΜΝπ°πΌππ·I speak the truthππ»ΜΝππ°πΌππ·you speak the truth2tell the truthintransitive verbππ»ΜΝππ°πΌππ·?are you telling the truth?ππ»ΜΝπΌππ· π°πΌππ°Μhe/she is telling the truthππ»ΜΝπΌππ· π°πΌππ±he's telling the truth3be true totransitive verbππ»ΜΝπ°Νππ°πΌππ· ππ° ππ²ππ·Μ?will you be true to me?4trueadjectiveππ»ΜΝπΌππ· ππΜπ°Νππ°ΜπΏπ· ππ° ππ°Μππ·?will you be true with me?5truthnounππ»ΜΝπΌππ· πππ°ΜπΌπ°!tell the truth!ππ»ΜΝπΌππ· πππ»Μπ΄π°ΜπΌπ· ππ»ΝπΌππ·ΜI'm telling you the truth6golly! gosh! (female exclamation of surprise)interjππ»ΜΝπΌππ·Μ!golly!Quintero notes on page 251 of her Osage Dictionary (2009), "As an exclamation, ππ»ΝπΌππ· is not vulgar and is not a statement about truth or question about truth."For this term (often just two syllables), any conjugations need to be done after the first syllable. This is often because this term is composed of two words, though the original meanings of the two words may be unknown.
ππ»ππ»πΌπ°ππ»ππ»Μπ½π°1husband (my)ππ»-ππ»πΌπ°π»πΏπΝππ° π»ππ°ππ·π»ππ»πΌπ°ππ»ππ»πΌπ°
ππ»ππ»ππ»Μππ»π1jumpintransitive verb2jump in playtransitive verb3leaptransitive verb4alighttransitive verb5get off, alight from (e.g., a vehicle)transitive verb6dismounttransitive verb7dismount from (e.g., a horse)transitive verbππ»ππ»πππ»ππ»πππ»ππ»ππ»ππ·πππ»
ππ»ππ»ππ»ππ»Μππ»ππ»1fleaππ»ππ»This term uses reduplication which means part of the word (usually just one syllable) is repeated to express the idea of an action or idea occurring over and over. If the syllable being reduplicated ends in "e," it almost always changes to "a." For example, "-se" would become "-sasa" or "-sase."
ππ»ππΝπ·ππ»Νππ»ππΜΝπ·ππ»Ν1brother (younger, of a female) (my)Femaleππ»ππΝπ°ππ»Νππ»-*ππΝπ·ππ»Νπ»ππΝπ·ππ»Νππ»ππΝπ·ππ»Ν
ππ»ππΝπΌπ°ππ»ππΜΝπΌπ°1brother (younger, of a male) (my)Maleππ»-*ππΝπΌπ°π»ππΝπΌπ°ππ»ππΝπΌπ°Quintero (Osage Dictionary, page 250) notes that this term is "Also used by both men and women for a related or unrelated younger male."
ππ»ππ»πΌ'π·ππ»ππ»ΜπΌ'π·1brother-in-law (husband's brother, of a female) (my)2brother-in-law (sister's husband, of a female) (my)Femaleππ»-*ππ»πΌ'π·π»ππ»πΌ'π·ππ»ππ»πΌ'π·