Osage-English

Back to Top

𐒼

π’Όπ’»π’Όπ“Žπ“Šπ’·π’½π’»π’½π“ŽΜπ“Šπ’·transitive verb1shoot each other2shoot at each other𐒼𐒻𐒼-π’Όπ“Žπ“Šπ’·
π’Όπ’»π’Όπ“π’°Ν˜π’Όπ’»Μπ’Όπ“π’°Ν˜transitive verb1mourn
𐒼𐒻𐒼𐓐𐓂𐒼𐒻́𐒼𐓐𐓂𐒼𐒻𐒼𐓐𐓂́1put on or prepare a feast for another or others, invite others to feasttransitive verb2feastnoun
𐒼𐒻𐒿𐒰𐓏𐒰𐒽𐒻𐒿𐒰̋𐓏𐒰intransitive verb1count oneselfπ“ˆπ’°Μ‹π“ˆπ’°Ν˜ 𐓁𐒻́𐓍𐒰𐒷𐓄𐒻 π“ˆπ’°Ν˜ π“π’°Μ‹π’Ώπ’»Ν˜ 𐒷̋ π“π’°Ν˜ 𐒰̄𐓄𐒷 π’°Ν˜π““π’» 𐒽𐒻𐒿𐒰̋𐓏𐒰 𐒷̋ π’»Ν˜π’Όπ’°Μπ“„π’»they say it is good to give but not to count yourselflit:when you [pl.] give something at giveaway, it's always good, they said, but as for counting yourselves, don't do that𐒼𐒻𐒼-𐓍𐒰𐓏𐒰
𐒼𐒻𐒿𐒰𐓒𐓂𐒽𐒻𐒿𐒰́𐓒𐓂intransitive verb1relax, recover, come to, after being unconscious𐓍𐒰𐒽𐒻́𐒿𐒰𐓒𐓂?did you get relaxed?π’°ΜΝ˜π“†π’Όπ’»π’Όπ’· π’°Μ„Ν˜π“’π’»ΜΝ˜ π“π’·π’Όπ“‚Μ‹Ν˜π“Šπ’» 𐒰𐒽𐒻́𐒿𐒰𐓒𐓂I was tired but now I'm recoveredπ““π“ŽΜπ“‚π’Όπ’° 𐒰𐒽𐒻́𐒿𐒰𐓒𐓂 π“€π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·Μmy body is recovering𐒽𐒻𐒿𐒰́𐓒𐓂 𐒰𐒼𐓐𐒱he's waking up (as after surgery)𐒼𐒻𐒼-
𐒼𐒻𐒿𐒰𐓓𐓂𐓓𐒻𐒽𐒻𐒿𐒰̋𐓓𐓂𐓓𐒻transitive verb1curse a person2say bad things about someone, "down" someone by slandering, maligning or belittlinghurt each other by mouth𐒼𐒻𐒼-𐓍𐒰𐓓𐓂𐓓𐒻Quintero notes on page 70 of her Osage Dictionary (2009) that even though this term has a reciprocal "each other," it used "with simple transitive interpretation."
𐒼𐒻𐒿𐒷𐒼𐒷𐒼𐒻́𐒿𐒷𐒼𐒷transitive verb1break something of one's own by shattering2shatter one's own𐒼𐒻𐒹𐒿𐒷𐒼𐒷𐒼𐒻𐒼-𐒼𐒰𐒿𐒷𐒼𐒷
𐒼𐒻𐒿𐒻𐒼𐓃𐓐𐒷𐒽𐒻𐒿𐒻̋𐒽𐓃𐓐𐒷intransitive verb1turn oneself around𐒰́𐓀𐒰𐓉𐒰 𐓁𐒰 𐒽𐒻𐒿𐒻̋𐒽𐓃𐓑𐒰turn yourself the other way𐒼𐒻𐒼-π“π’»π’Όπ“ƒπ“π’·π’Όπ’»π’Ώπ’»π“†π’°Ν˜
π’Όπ’»π’Ώπ’»π“†π’°Ν˜π’½π’»π’Ώπ’»Μ‹π“†π’°Ν˜intransitive verb1turn oneself around𐓁𐒻́𐒽𐒰 𐒰𐒼𐓐𐒰 π’½π’»π’Ώπ’»Μ‹π“†π’°Ν˜π“„π’» 𐒻𐒰́𐒹𐒰 π“‚Μ„Ν˜π“π’»Μπ’΄π’· π“ˆπ’°Ν˜ 𐓏𐒰𐒼'π’°ΜΝ˜ 𐓉𐒰 π“€π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·Μ 𐒰̋𐓄𐒷the man turned around and said, "I'll sure be glad when I get rid of you"2change one's waysπ’Όπ’»π’Ώπ’»π“†π’°Ν˜π“π’·π’Όπ’»π’Ό-π“π’»π“†π’°Ν˜π“π’°π’Όπ’»π’Ώπ’»π’Όπ“ƒπ“π’·
𐒼𐒻𐒿𐒻𐓆𐒼𐒻𐒽𐒻𐒿𐒻̋𐓆𐒼𐒻1gather up for oneself, gather together for oneselftransitive verbπ“ˆπ’°Μ‹π“ˆπ’°Ν˜π““π’»Ν˜ 𐓍𐒰𐒽𐒻́𐒿𐒻̄𐓆𐒼𐒻 𐓉𐒰 π“π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·Μ?those little things that you've got, small items, are you going to gather them up?2gather with each other, gather togetherintransitive verb𐓍𐒰𐒽𐒻́𐒿𐒻̄𐓆𐒼𐒻 𐓉𐒰 π“„π’°Μ„Ν˜π“‡π’·Μ?are you all going to gather [together with each other]?π’Ήπ“‚Μ‹Ν˜π“„π’° π“…π’°π’Ήπ’°ΜΝ˜π’Ώπ’· π“Œπ’· 𐒽𐒻𐒿𐒻̋𐓆𐒼𐒻 𐓉𐒰 𐒰𐓄𐒱the first day of the week, they're going to gather together3gathering of people, meeting, gathering with each othernoun𐒼𐒻𐒼-𐓍𐒻𐓆𐒼𐒻
𐒼𐒻𐒿𐒻𐓇𐒼𐒻𐒽𐒻𐒿𐒻̋𐓇𐒼𐒻𐒽𐒻́𐒿𐒻̄𐓇𐒼𐒻intransitive verb1do laundry for oneself2wash clothes for oneself𐒰𐒼𐒻𐒿𐒻𐓇𐒼𐒻𐒼𐒻𐒼-𐓍𐒻𐓇𐒼𐒻
𐒼𐒻𐒿𐒻𐓍𐒻𐓆𐒼𐒻𐒽𐒻𐒿𐒻́𐓍𐒻𐓆𐒼𐒻transitive verb1assemble themselves𐒼𐒻𐒼𐓍𐒻𐓍𐒻𐓆𐒼𐒻𐒼𐒻𐒼-𐓍𐒻𐓍𐒻𐓆𐒼𐒻If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "self" (reflexive), a g- before the th emerges, forming gth, which has become an L in modern Osage. For example, ki- (reflexive) + thuzha (wash) becomes kiluzha. If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "each other" (reciprocal), it is simply added to the verb with no further additions or changes beyond any necessary conjugations. In either case, when this kig- (kug-) this term is no longer treated as a BRUSH verb, but is now conjugated as an ATHA verb.
𐒼𐒻𐒿𐒻𐓓𐓂𐓓𐒻𐒽𐒻𐒿𐒻̋𐓓𐓂𐓓𐒻intransitive verb1mistreat one another𐓁𐒻́𐒽𐒰𐓇𐒻𐒷 𐒰𐓄𐒰 𐓏𐒰́𐒿𐒻 𐒽𐒻𐒿𐒻̋𐓓𐓂𐓓𐒻 𐒰𐓄𐒱the people are mistreating each other2hurt one another physically or emotionally𐒼𐒻𐒼-𐓍𐒻𐓓𐓂𐓓𐒻
π’Όπ’»π’Ώπ“‚Ν˜π““π’·π’Όπ’»π’Ώπ“‚ΜΝ˜π““π’·transitive verb1curse, bewitch or "witch" someone2cast a spell on a person
π’Όπ’»π’Ώπ“Žπ’Ήπ’·π“„π’·π’½π’»π’Ώπ“ŽΜ‹π’Ήπ’·π“„π’·intransitive verb1urinateπ’½π’»π’Ώπ“ŽΜ‹π’Ήπ’·π“„π’· 𐓉𐒰 π“€π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·ΜI'm going to urinatemake oneself lighter𐒼𐒻𐒼-π“π“Žπ’Ήπ’·π“„π’·Quintero notes on page 71 of her Osage Dictionary (2009) that this is a "euphemism used principally by men rather than women."
π’Όπ’»π’Ώπ“Žπ“„π’»π““π’»π’½π’»π’Ώπ“ŽΜπ“…π’»Μ„π““π’»intransitive verb1make a mistake causing dishonor to oneself𐓏𐒰́𐒿𐒻 π’°π’½π’»Μπ’Ώπ“Žπ“…π’»Μ‹π““π’» π’°Ν˜π““π’» π“‚Μπ“π’°Ν˜π““π’» π’°π’½π’»Μπ’Ώπ’°π’΄π’»Ν˜ 𐓉𐒰 π“€π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·ΜI made a bad mistake but I'll carry myself on anyway2do or cause oneself ill or harm3harm oneself by making a serious mistake𐒼𐒻𐒼-π“π“Žπ“„π’»π““π’»
π’Όπ’»π’Ώπ“Žπ“Š'π’°π’Όπ’·π’½π’»π’Ώπ“ŽΜπ“Š'𐒰𐒼𐒷transitive verb1fail in doing, making, or completing anything for himself, as for want of time, or because the object is too heavy to be lifted, pulled, etc.π’Όπ“Žπ’Όπ“π“Žπ“Š'𐒰𐒼𐒷𐒼𐒻𐒼-π“π“Žπ“Š'𐒰𐒼𐒷If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "self" (reflexive), a g- before the th emerges, forming gth, which has become an L in modern Osage. For example, ki- (reflexive) + thuzha (wash) becomes kiluzha. If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "each other" (reciprocal), it is simply added to the verb with no further additions or changes beyond any necessary conjugations. In either case, when this kig- (kug-) this term is no longer treated as a BRUSH verb, but is now conjugated as an ATHA verb.
π’Όπ’»π’Ώπ“Žπ“π’°π“†π“Žπ’½π’»π’Ώπ“ŽΜ‹π“π’°π“†π“Žintransitive verb1clean oneselfπ’½π’»π’Ώπ“ŽΜ‹π“π’°π“†π“Ž!clean yourself up!𐒼𐒻𐒼-π“π“Žπ“π’°π“†π“Ž
π’Όπ’»π’Ώπ“Žπ“π’»Ν˜π’½π’»Μπ’Ώπ“Žπ“π’»Ν˜transitive verb1buy for oneselfπ“‚π“π’»Μπ“‰π’°Ν˜ π“π’»Ν˜ π’°π’½π’»Μπ’Ώπ“Žπ“π’»Ν˜I bought a car for myself𐓏𐒻́𐒷 π’°π’½π’»Μπ’Ώπ“Žπ“π’»Ν˜ π’°π’Όπ“π’°ΜΝ˜π’Ήπ’·I'm buying it for myselfπ“π’°π’½π’»Μπ’Ώπ“Žπ“π’»Ν˜ 𐒰𐓄𐒱he bought stuff for himselfπ’½π’»π’Ώπ“ŽΜπ“π’»Ν˜ 𐒰𐒼𐓐𐒱she's buying it for herself𐓍𐒷̋ π’½π’»π’Ώπ“ŽΜπ“π’»Ν˜ 𐒰𐓄𐒱she bought that for herselfπ’½π’»π’Ώπ“ŽΜπ“π’»Ν˜ 𐒰𐓄𐒱they bought it for themselves𐒼𐒻𐒼-π“π“Žπ“π’»Ν˜
π’Όπ’»π’Ώπ“Žπ“’π’·π’Όπ’»π’Ώπ“ŽΜ‹π“’π’·transitive verb1take something of someone's own away2take someone's own from him/her𐒼𐒻-π’Ώπ“Žπ“’π’·
π’Όπ’»π“€π’°Ν˜π’Ήπ’°Ν˜π’½π’»π“€π’°ΜΝ˜π’Ήπ’°Ν˜adverb1against the wind, stream, or current2upstream
π’Όπ’»π“π’°Ν˜π’Ό'π“‚Ν˜π’Όπ’»π“π’°ΜΝ˜π’Ό'π“‚Ν˜π’Όπ’»Μπ“π’°Ν˜π’Ό'π“‚Ν˜transitive verb1hear about his or her own2hear something about someone or something belonging to or connected with oneself𐒼𐒻𐓁𐒰𐒼'π“‚Ν˜π’Όπ’»π“π’°π’Ό'π“ŽΝ˜π’Όπ’»π’Ό-π“π’°Ν˜π’Ό'π“‚Ν˜
π’Όπ’»π“π’°Ν˜π“π’·π“†π’Όπ’°π’Όπ’»π“π’°ΜΝ˜π“π’·π“†π’Όπ’°verb1come back to consciousness2regain consciousness𐒼𐒻𐓁𐒰𐓐𐒷𐓆𐒼𐒰𐒼𐒻-π“π’°Ν˜π“π’·π“†π’Όπ’°
π’Όπ’»π“π’°Ν˜π“π’·π“†π’Όπ’° π’Όπ’°π“π’·π’Όπ’»π“π’°ΜΝ˜π“π’·π“†π’Όπ’° 𐒼𐒰́𐓐𐒷transitive verb1reviveπ’Όπ’»π“π’°Ν˜π“π’·π“†π’Όπ’°π’Όπ’°π“π’·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
𐒼𐒻𐓁𐒻𐒼𐒻𐓁𐒻́intransitive verb1recover from sickness2revive from unconsciousness3heal𐒼𐒻𐓁𐒻́ 𐒰𐒼𐓐𐒱it's healing (e.g., a sore)4recuperate5recover from illnessπ’Όπ“‚Μ‹π“ˆπ’° 𐒰𐒼𐓐𐒰 𐒼𐒻𐓁𐒻́ 𐒰𐒼𐓐𐒱that one over there is recovered𐓍𐒻𐒼𐒻́𐓁𐒻𐒷?are you recovered?be alive anew𐒼𐒻𐓁𐒻𐒷𐒼𐒻-𐓁𐒻
𐒼𐒻𐓁𐒻𐒼𐒻́𐓁𐒻𐒼𐒻𐓁𐒻́transitive verb1live for one2live for another or others3have a kinsman or friend alive𐒼𐒻𐓁𐒻𐒷𐒼𐒻-π“π’»π’Όπ’»π“Š'𐒷Dorsey notes that this term is the opposite of π’Όπ’»π“Š'𐒷.
𐒼𐒻𐓁𐒻 𐒼𐒰𐓐𐒷𐒼𐒻𐓁𐒻́ 𐒼𐒰́𐓐𐒷transitive verb1heal2restore to healthmake to recover𐒼𐒻𐓁𐒻𐒼𐒰𐓐𐒷This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
𐒼𐒻𐓂𐓄𐓐𐒰𐒼𐒻́𐓂𐓄𐓐𐒰verb1understand, be able to understand𐒻̋𐓍𐒱 𐓍𐒻́𐓂𐓄𐓐𐒱́ π“π’°Ν˜π’Όπ“π’°ΜΝ˜π“‡π’·those of you who can understand (said when addressing a crowd, some of whom do not understand Osage)
𐒼𐒻𐓂𐓄𐓐𐒰𐓓𐒻𐒼𐒻́𐓂𐓄𐓐𐒰𐓓𐒻𐒼𐒻𐓂́𐓄𐓐𐒰𐓓𐒻verb1ignorant (of something), be vague about, not understand, be unable to understand𐒼𐒻𐓂𐓄𐓐𐒰𐒰𐓓𐒻
π’Όπ’»π“‚Ν˜π“π’·π’½π’»Μπ“‚Ν˜π“π’·intransitive verb1divorce, throw each other away (usually used for the process of divorce)𐒼𐒻𐒼-π“‚Ν˜π“π’·
π’Όπ’»π“‚π“π“ˆπ’°π’Όπ’»Μπ“‚π“π“ˆπ’°transitive verb1cherish, love, like, treasure or honor someone𐒼𐒻-π“‚π“π“ˆπ’°
π’Όπ’»π“‚π“π“ˆπ’°π’Όπ’»Μπ“‚π“π“ˆπ’°transitive verb1love one's own (relative[s] or someone else close)𐒼𐒻𐒼-π“‚π“π“ˆπ’°
π’Όπ’»π“„π’°Ν˜π’Όπ’»Μπ“„π’°Ν˜transitive verb1call or visit to ask or summon someone to attend or appear before others2invite someone (not a relative)3call or halloo to another4call from a distance5summon6call to appear𐒼𐒻-π“„π’°Ν˜
π’Όπ’»π“„π’°π’Ήπ’Ώπ“‚π“Šπ’·π’½π’»π“„π’°Μπ’Ήπ’Ώπ“‚π“Šπ’·transitive verb1cast his own skinπ“π’·π“Š'𐒰 π’Όπ’»π“„π’°π’Ήπ’Ώπ“‚π“Šπ’» 𐒰𐒼𐓐𐒰 𐓂The snake casts his own skin (is doing it).π’Όπ’»π“„π’°π“π“π“Žπ“Šπ’·π’Όπ’»π’Ό-π“„π’°π’Ήπ’Ώπ“‚π“Šπ’·
π’Όπ’»π“„π’°π“π’°Ν˜π’½π’»π“„π’°Μπ“π’°Ν˜1racenoun2run in a competitionnoun3run a raceintransitive verb𐒼𐒻𐒼-This term has the reflexive 𐒼𐒻- built into it.
π’Όπ’»π“„π’°π“ˆπ’°Ν˜π’½π’»π“„π’°Μπ“ˆπ’°Ν˜transitive verb1push himself along2push off the boat in which he is, by pushing with his feet or an oar, against the bank or shore𐒼𐒻𐒼-π“„π’°π“ˆπ’°Ν˜
π’Όπ’»π“„π’»π“‚Ν˜π’½π’»π“…π’»Μπ“‚Ν˜π’½π’»Μπ“…π’»π“‚Ν˜transitive verb1know or learn for oneself𐒼𐒻𐒼-π“„π’»π“‚Ν˜
𐒼𐒻𐓄𐓇𐒷𐒼𐒻́𐓄𐓇𐒷transitive verb1brush or curry the mane or coat of an animal2brush or comb someone's hair𐒼𐒻-𐒼𐒰𐓄𐓇𐒷
𐒼𐒻𐓆𐒷𐒼𐒻́𐓆𐒷transitive verb1cut something for someone2cut wood, etc., for another𐒼𐒻-𐒼𐒰𐓆𐒷