πΌ
πΌπ»πΌπππ·π½π»π½πΜππ·1shoot each other2shoot at each otherπΌπ»πΌ-πΌπππ·
πΌπ»πΌπππΌπ»ΜπΌπππΌπ»πΌππΜ1put on or prepare a feast for another or others, invite others to feasttransitive verb2feastnoun
πΌπ»πΏπ°ΝπΌπ·π½π»πΏπ°ΜΝπΌπ·1marry each otherπΌπ»πΌ-πΏπ°ΝπΌπ·
πΌπ»πΏπ°ππ°π½π»πΏπ°Μππ°1count oneselfππ°Μππ°Ν ππ»Μππ°π·ππ» ππ°Ν ππ°ΜπΏπ»Ν π·Μ ππ°Ν π°Μππ· π°Νππ» π½π»πΏπ°Μππ° π·Μ π»ΝπΌπ°Μππ»they say it is good to give but not to count yourselflit:when you [pl.] give something at giveaway, it's always good, they said, but as for counting yourselves, don't do thatπΌπ»πΌ-ππ°ππ°
πΌπ»πΏπ°ππΝπ½π»πΏπ°ΜππΜΝ1bite oneselfπΌπ»πΌ-ππ°ππΝ
πΌπ»πΏπ°πππ½π»πΏπ°Μππ1relax, recover, come to, after being unconsciousππ°π½π»ΜπΏπ°ππ?did you get relaxed?π°ΜΝππΌπ»πΌπ· π°ΜΝππ»ΜΝ ππ·πΌπΜΝππ» π°π½π»ΜπΏπ°ππI was tired but now I'm recoveredππΜππΌπ° π°π½π»ΜπΏπ°ππ ππ»ΝπΌππ·Μmy body is recoveringπ½π»πΏπ°Μππ π°πΌππ±he's waking up (as after surgery)πΌπ»πΌ-
πΌπ»πΏπ°ππππ»π½π»πΏπ°Μππππ»1curse a person2say bad things about someone, "down" someone by slandering, maligning or belittlinghurt each other by mouthπΌπ»πΌ-ππ°ππππ»Quintero notes on page 70 of her Osage Dictionary (2009) that even though this term has a reciprocal "each other," it used "with simple transitive interpretation."
πΌπ»πΏπ·πΌπ·πΌπ»ΜπΏπ·πΌπ·1break something of one's own by shattering2shatter one's ownπΌπ»πΉπΏπ·πΌπ·πΌπ»πΌ-πΌπ°πΏπ·πΌπ·
πΌπ»πΏπ»πΌπππ·π½π»πΏπ»Μπ½πππ·1turn oneself aroundπ°Μππ°ππ° ππ° π½π»πΏπ»Μπ½πππ°turn yourself the other wayπΌπ»πΌ-ππ»πΌπππ·πΌπ»πΏπ»ππ°Ν
πΌπ»πΏπ»ππ°Νπ½π»πΏπ»Μππ°Ν1turn oneself aroundππ»Μπ½π° π°πΌππ° π½π»πΏπ»Μππ°Νππ» π»π°ΜπΉπ° πΜΝππ»Μπ΄π· ππ°Ν ππ°πΌ'π°ΜΝ ππ° ππ»ΝπΌππ·Μ π°Μππ·the man turned around and said, "I'll sure be glad when I get rid of you"2change one's waysπΌπ»πΏπ»ππ°Νππ·πΌπ»πΌ-ππ»ππ°Νππ°πΌπ»πΏπ»πΌπππ·
πΌπ»πΏπ»ππΌπ»π½π»πΏπ»ΜππΌπ»1gather up for oneself, gather together for oneselftransitive verbππ°Μππ°Νππ»Ν ππ°π½π»ΜπΏπ»ΜππΌπ» ππ° ππ»ΝπΌππ·Μ?those little things that you've got, small items, are you going to gather them up?2gather with each other, gather togetherintransitive verbππ°π½π»ΜπΏπ»ΜππΌπ» ππ° ππ°ΜΝππ·Μ?are you all going to gather [together with each other]?πΉπΜΝππ° π
π°πΉπ°ΜΝπΏπ· ππ· π½π»πΏπ»ΜππΌπ» ππ° π°ππ±the first day of the week, they're going to gather together3gathering of people, meeting, gathering with each othernounπΌπ»πΌ-ππ»ππΌπ»
πΌπ»πΏπ»ππΌπ»π½π»πΏπ»ΜππΌπ»π½π»ΜπΏπ»ΜππΌπ»1do laundry for oneself2wash clothes for oneselfπ°πΌπ»πΏπ»ππΌπ»πΌπ»πΌ-ππ»ππΌπ»
πΌπ»πΏπ»πππ°Νπ½π»ΜπΏπ»Μπππ°Ν1ready oneself2get oneself readyπΌπ»πΌ-ππ»πππ°Ν
πΌπ»πΏπ»ππ»ππΌπ»π½π»πΏπ»Μππ»ππΌπ»1assemble themselvesπΌπ»πΌππ»ππ»ππΌπ»πΌπ»πΌ-ππ»ππ»ππΌπ»If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "self" (reflexive), a g- before the th emerges, forming gth, which has become an L in modern Osage. For example, ki- (reflexive) + thuzha (wash) becomes kiluzha. If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "each other" (reciprocal), it is simply added to the verb with no further additions or changes beyond any necessary conjugations. In either case, when this kig- (kug-) this term is no longer treated as a BRUSH verb, but is now conjugated as an ATHA verb.
πΌπ»πΏπ»ππ»ππ·π½π»πΏπ»Μππ»ππ·1stretch oneselfπΌπ»πΌ-ππ»ππ»ππ·
πΌπ»πΏπ»ππππ»π½π»πΏπ»Μππππ»1mistreat one anotherππ»Μπ½π°ππ»π· π°ππ° ππ°ΜπΏπ» π½π»πΏπ»Μππππ» π°ππ±the people are mistreating each other2hurt one another physically or emotionallyπΌπ»πΌ-ππ»ππππ»
πΌπ»πΏπΝππ· ππ°Νππ»Νπ½π»πΏπΜΝππ· ππ°ΜΝππ»Ν1beeπΌπ»πΌππΝππ· ππ°Νππ»Νππ°Νππ»Νππ»Νππ· ππ» ππ°ΝπΌπ°
πΌπ»πΏπΝππ·πΌπ»πΏπΜΝππ·1curse, bewitch or "witch" someone2cast a spell on a person
πΌπ»πΏππΉπ·ππ·π½π»πΏπΜπΉπ·ππ·1urinateπ½π»πΏπΜπΉπ·ππ· ππ° ππ»ΝπΌππ·ΜI'm going to urinatemake oneself lighterπΌπ»πΌ-πππΉπ·ππ·Quintero notes on page 71 of her Osage Dictionary (2009) that this is a "euphemism used principally by men rather than women."
πΌπ»πΏπππ»ππ»π½π»πΏπΜπ
π»Μππ»1make a mistake causing dishonor to oneselfππ°ΜπΏπ» π°π½π»ΜπΏππ
π»Μππ» π°Νππ» πΜππ°Νππ» π°π½π»ΜπΏπ°π΄π»Ν ππ° ππ»ΝπΌππ·ΜI made a bad mistake but I'll carry myself on anyway2do or cause oneself ill or harm3harm oneself by making a serious mistakeπΌπ»πΌ-ππππ»ππ»
πΌπ»πΏπππ°ππ°π½π»πΏπΜππ°ππ°1undress oneselfπΌπ»πΌ-ππππ°ππ°πΌπ»πΏππππ°πΌπ·
πΌπ»πΏππππ°πΌπ·π½π»πΏπΜπππ°πΌπ·π½π»ΜπΏπΜπππ°πΌπ·1undress oneselfπΌπ»πΌ-πππππ°πΌπ·πΌπ»πΏπππ°ππ°
πΌπ»πΏππ'π°πΌπ·π½π»πΏπΜπ'π°πΌπ·1fail in doing, making, or completing anything for himself, as for want of time, or because the object is too heavy to be lifted, pulled, etc.πΌππΌπππ'π°πΌπ·πΌπ»πΌ-πππ'π°πΌπ·If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "self" (reflexive), a g- before the th emerges, forming gth, which has become an L in modern Osage. For example, ki- (reflexive) + thuzha (wash) becomes kiluzha. If kig- (or its variant kug-) is used with a BRUSH verb to express "each other" (reciprocal), it is simply added to the verb with no further additions or changes beyond any necessary conjugations. In either case, when this kig- (kug-) this term is no longer treated as a BRUSH verb, but is now conjugated as an ATHA verb.
πΌπ»πΏπππ°πππ½π»πΏπΜππ°ππ1clean oneselfπ½π»πΏπΜππ°ππ!clean yourself up!πΌπ»πΌ-ππππ°ππ
πΌπ»πΏπππ»Νπ½π»ΜπΏπππ»Ν1buy for oneselfπππ»Μππ°Ν ππ»Ν π°π½π»ΜπΏπππ»ΝI bought a car for myselfππ»Μπ· π°π½π»ΜπΏπππ»Ν π°πΌππ°ΜΝπΉπ·I'm buying it for myselfππ°π½π»ΜπΏπππ»Ν π°ππ±he bought stuff for himselfπ½π»πΏπΜππ»Ν π°πΌππ±she's buying it for herselfππ·Μ π½π»πΏπΜππ»Ν π°ππ±she bought that for herselfπ½π»πΏπΜππ»Ν π°ππ±they bought it for themselvesπΌπ»πΌ-ππππ»Ν
πΌπ»πΏπππ·πΌπ»πΏπΜππ·1take something of someone's own away2take someone's own from him/herπΌπ»-πΏπππ·
πΌπ»ππ°ΝπΉπ°Νπ½π»ππ°ΜΝπΉπ°Ν1against the wind, stream, or current2upstream
πΌπ»ππ°ΝπΉπ°Ν ππΌπ°πΏπ·π½π»ππ°ΜΝπΉπ°Ν ππΌπ°ΜπΏπ·1facing the wind, etc.πΌπ»ππ°ΝπΉπ°Ν ππΌπ°πππ·πΌπ»ππ°ΝπΉπ°ΝππΌπ°πΏπ·π°πΏπ°πΉπΏπ· ππΌπ°πΏπ·
πΌπ»ππ°ΝπΌ'πΝπΌπ»ππ°ΜΝπΌ'πΝπΌπ»Μππ°ΝπΌ'πΝ1hear about his or her own2hear something about someone or something belonging to or connected with oneselfπΌπ»ππ°πΌ'πΝπΌπ»ππ°πΌ'πΝπΌπ»πΌ-ππ°ΝπΌ'πΝ
πΌπ»ππ°Νππ·ππΌπ°πΌπ»ππ°ΜΝππ·ππΌπ°1come back to consciousness2regain consciousnessπΌπ»ππ°ππ·ππΌπ°πΌπ»-ππ°Νππ·ππΌπ°
πΌπ»ππ°Νππ·ππΌπ° πΌπ°ππ·πΌπ»ππ°ΜΝππ·ππΌπ° πΌπ°Μππ·1reviveπΌπ»ππ°Νππ·ππΌπ°πΌπ°ππ·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
πΌπ»ππ»πΌπ»ππ»Μ1recover from sickness2revive from unconsciousness3healπΌπ»ππ»Μ π°πΌππ±it's healing (e.g., a sore)4recuperate5recover from illnessπΌπΜππ° π°πΌππ° πΌπ»ππ»Μ π°πΌππ±that one over there is recoveredππ»πΌπ»Μππ»π·?are you recovered?be alive anewπΌπ»ππ»π·πΌπ»-ππ»
πΌπ»ππ»πΌπ»Μππ»πΌπ»ππ»Μ1live for one2live for another or others3have a kinsman or friend aliveπΌπ»ππ»π·πΌπ»-ππ»πΌπ»π'π·Dorsey notes that this term is the opposite of πΌπ»π'π·.
πΌπ»ππ» πΌπ°ππ·πΌπ»ππ»Μ πΌπ°Μππ·1heal2restore to healthmake to recoverπΌπ»ππ»πΌπ°ππ·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
πΌπ»ππππ°πΌπ»Μππππ°1understand, be able to understandπ»Μππ± ππ»Μππππ±Μ ππ°ΝπΌππ°ΜΝππ·those of you who can understand (said when addressing a crowd, some of whom do not understand Osage)
πΌπ»ππππ°ππ»πΌπ»Μππππ°ππ»πΌπ»πΜπππ°ππ»1ignorant (of something), be vague about, not understand, be unable to understandπΌπ»ππππ°π°ππ»
πΌπ»πΝππ·π½π»ΜπΝππ·1divorce, throw each other away (usually used for the process of divorce)πΌπ»πΌ-πΝππ·
πΌπ»ππππ°πΌπ»Μππππ°1cherish, love, like, treasure or honor someoneπΌπ»-ππππ°
πΌπ»ππππ°πΌπ»Μππππ°1love one's own (relative[s] or someone else close)πΌπ»πΌ-ππππ°
πΌπ»ππ°ΝπΌπ»Μππ°Ν1call or visit to ask or summon someone to attend or appear before others2invite someone (not a relative)3call or halloo to another4call from a distance5summon6call to appearπΌπ»-ππ°Ν
πΌπ»ππ°πΉπΏπππ·π½π»ππ°ΜπΉπΏπππ·1cast his own skinππ·π'π° πΌπ»ππ°πΉπΏπππ» π°πΌππ° πThe snake casts his own skin (is doing it).πΌπ»ππ°πππππ·πΌπ»πΌ-ππ°πΉπΏπππ·
πΌπ»ππ°ππ°Νπ½π»ππ°Μππ°Ν1racenoun2run in a competitionnoun3run a raceintransitive verbπΌπ»πΌ-This term has the reflexive πΌπ»- built into it.
πΌπ»ππ°ππ°Νπ½π»ππ°Μππ°Ν1push himself along2push off the boat in which he is, by pushing with his feet or an oar, against the bank or shoreπΌπ»πΌ-ππ°ππ°Ν
πΌπ»ππ»πΝπ½π»π
π»ΜπΝπ½π»Μπ
π»πΝ1know or learn for oneselfπΌπ»πΌ-ππ»πΝ
πΌπ»πππ·πΌπ»Μπππ·1brush or curry the mane or coat of an animal2brush or comb someone's hairπΌπ»-πΌπ°πππ·
πΌπ»ππ·πΌπ»Μππ·1cut something for someone2cut wood, etc., for anotherπΌπ»-πΌπ°ππ·