Osage-English

Back to Top

𐓀

π“€π’»Ν˜ π“‚π’Όπ’°Ν˜π“Šπ’»π“€π’»ΜΝ˜ π“‚π’½π’°ΜΝ˜π“Šπ’»noun1Januarythe moon apart or aloneπ“€π’»Ν˜ π“ŽΝ˜π’Όπ’°Ν˜π“Šπ’·π“€π’»Ν˜π“‚π’Όπ’°Ν˜π“Šπ’»π’Ήπ’°Ν˜π“„π’°π“†π“Šπ’·π’Ήπ’Ώπ’° π“’π’»π“„π’·π’Ήπ“Žπ“π’·π’Ήπ’Ώπ’°π“Šπ’· π““π“Žπ“ˆπ’°π“„π’·π“€π’»Ν˜ 𐓂𐒼'π’²π’Όπ’·π“ˆπ’° 𐒹𐒷 π“„π’°π“π“‚π“„π’·π“ˆπ’° π’Όπ’»π“π“Žπ“π’°π“„π’·π“ˆπ’° π“„π“Žπ“†π“„π’°π“„π’·π“Šπ’· π’Όπ’»π“π“Žπ“π’°π“„π’·π“Šπ’·π“ˆπ“‚π’Όπ’° π’Όπ’»π“‡π’»π“„π’»π“Šπ’·π“ˆπ“‚π’Όπ’° π“€π’°Ν˜π“π’°Ν˜π“π’°π“„π’·π“π’°π“„π’·π“π’°π“†π’°π“„π’· π“π’·π“ˆπ’°π“π’°π“„π’·Even though this term expresses the idea of a particular modern month, understand that it is more in line with traditional Osage ways of expressing months throughout the year, and as such, should be considered approximate when being compared to modern months.
π“€π’»Ν˜ 𐓂𐒼'π’²π’Όπ’·π“€π’»Μ‹Ν˜ 𐓂𐒼'𐒲́𐒼𐒷́noun1March (the month when the sun is just teasing: e.g., sun in the morning but blizzard in the afternoon)2March'month of no events' or 'the moon when nothing is done'π“€π’»Ν˜ π“ŽΝ˜π’Ό'π’°Ν˜ π“π’»Ν˜π’Όπ’·π“€π’»Ν˜π“‚π’Ό'π’°Ν˜π“π’»Ν˜π’Όπ’·π’Ήπ’°Ν˜π“„π’°π“†π“Šπ’·π’Ήπ’Ώπ’° π“’π’»π“„π’·π’Ήπ“Žπ“π’·π’Ήπ’Ώπ’°π“Šπ’· π““π“Žπ“ˆπ’°π“„π’·π“€π’»Ν˜ π“‚π’Όπ’°Ν˜π“Šπ’»π“ˆπ’° 𐒹𐒷 π“„π’°π“π“‚π“„π’·π“ˆπ’° π’Όπ’»π“π“Žπ“π’°π“„π’·π“ˆπ’° π“„π“Žπ“†π“„π’°π“„π’·π“Šπ’· π’Όπ’»π“π“Žπ“π’°π“„π’·π“Šπ’·π“ˆπ“‚π’Όπ’° π’Όπ’»π“‡π’»π“„π’»π“Šπ’·π“ˆπ“‚π’Όπ’° π“€π’°Ν˜π“π’°Ν˜π“π’°π“„π’·π“π’°π“„π’·π“π’°π“†π’°π“„π’· π“π’·π“ˆπ’°π“π’°π“„π’·Even though this term expresses the idea of a particular modern month, understand that it is more in line with traditional Osage ways of expressing months throughout the year, and as such, should be considered approximate when being compared to modern months.
π“€π’»Ν˜π’°π“†π’°π“€π’»Μ„Ν˜π’°Μπ“†π’°π“€π’»Μ‹Ν˜π’°π“†π’°noun1black person'sun-blackened' or 'blackened by the sun'π“€π’»π’°π“†π’°π“€π’»Ν˜π’°π“†π’±π“€π’»Ν˜π’°-π“†π’°π“€π’»Ν˜π’Όπ’°π“†π’°π“π’»π’Όπ’° 𐓆𐒰𐓄𐒷
π“€π’»Ν˜π’Ήπ’»π“π’·π“€π’»Μ‹Ν˜π’Ήπ’»π“π’·noun1sundown, eveningπ“€π’»Ν˜π’Ήπ’»Ν˜π“π’·π“€π’»Ν˜π“„π’°π“„π“‚
π“€π’»Ν˜π’Ήπ“Žπ“π’·π“€π’»Μ‹Ν˜π’Ήπ“Žπ“π’·noun1daybreak, dawn, morning, moment when the sun is coming up
π“€π’»Ν˜π’Όπ’°π“€π’»Μ‹Ν˜π’Όπ’°1femalenoun2femaleadjective3female (of animals)adjectiveπ“€π’»π“€π’»Ν˜π“€π’»Ν˜π’°π“€π’»π’·π“€π’»Ν˜π’·π“€π’»π’Όπ’°
π“€π’»Ν˜π’Όπ’°π“€π’»ΜΝ˜π’½π’°Μ„πŸ”Šπ“€π’»Ν˜π’½π’°π“€π’»Ν˜π’½π’°Μ‹noun1raccoon
𐓀𐒻𐒼𐒰𐒼'𐒷𐓀𐒻𐒽𐒰́𐒼'π’·πŸ”Šnoun1star2mushroom
π“€π’»Ν˜π’Όπ’°π“†π’°π“€π’»Ν˜π’½π’°Μπ“†π’°noun1black personπ“€π’»Ν˜π’°π“†π’°π“€π’»Ν˜π’Όπ’°π“€π’»Ν˜π’°π“†π’°π“π’»π’Όπ’° 𐓆𐒰𐓄𐒷Quintero notes on page 145 of her Osage Dictionary (2009) that this term is "Slang; a corruption, blending π“€π’»Ν˜π’°π“†π’° 'black person' (lit., 'blackened by the sun') with π“€π’»Ν˜π’Όπ’°, π“€π’»Ν˜π’Όπ’°(𐒰) 'raccoon'; influenced by the English derogatory expression coon, which applied to a useless person of any race."
π“€π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·π“€π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·Μ1continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present, past, or future time) for 1st singular sitting or lying down subjectπ“π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·π“π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·In one respect, this term can be thought of almost like how adding -ing to a verb in English indicates an ongoing action. Quintero notes (Osage Dictionary, page 148) that this term "is sometimes used for 1st sg. subjects that are not lying down; hence it can be regarded as the default 1st sg. continuative marker."
π“€π’»π“π’°π“€π’»Μ‹π“π’°πŸ”Šnoun1daughter (first) (my)2daughter (first) (your)3daughter (first) (his/her)4eldest daughterπ’°π“†π’»Ν˜π’Όπ’°π’°π“†π’»π““π’»Ν˜π“π’°π’Ό'𐓂𐓄𐒰𐓏𐒰𐒼'π“‚π“ˆπ’°Ν˜π“π’»π’Ήπ’·π“π’»π’Ήπ’· π“π’»π“ˆπ’°Quintero (Osage Dictionary, page 144) notes, "This is a special kinship term. This term is used by a father and mother for their first daughter. The term is also used by other members of the family. It is not a personal name, it is, however, a gentile name, by which she may be addressed by anybody." This term is also specific to the Pawhuska district.
π“€π’»Ν˜π“‚Ν˜π“„π’°π“€π’»Μ‹Ν˜π“‚Ν˜π“„π’°πŸ”Šnoun1moon2month3month's timesecond sunπ“€π’»π“‚Ν˜π“„π’°π“€π’»Ν˜π“π“‚Ν˜π“„π’°
π“€π’»Ν˜π“‚π“π’°π’Όπ’·π“€π’»Μ‹Ν˜π“‚π“π’°Μ„π’Όπ’·noun1clock, o'clock, time, time of daysun tells itπ“€π’»π’°π’Όπ’·π“€π’»π’°Ν˜π’Όπ’·π“€π’»Ν˜π’°π’Όπ’·π“€π’»Ν˜π’°Ν˜π’Όπ’·π“€π’»Ν˜π“‚Ν˜π’Όπ’·π“€π’»Ν˜π“‚π“π’°π’Όπ’·
π“€π’»Ν˜π“ˆπ’°π“‡π“Šπ“Žπ“Šπ’·π“€π’»Μ„Ν˜π“ˆπ’°Μ‹π“‡π“Šπ“ŽΜ„π“Šπ’·noun1sunbeamwarmed by heat from the sunπ“€π’»π“ˆπ’°π“‡π“Šπ“Žπ“Šπ’·π“€π’»Ν˜π“ˆπ’°-π“‡π“Šπ“Žπ“Šπ’·
π“€π’»Ν˜π“Šπ’·π“€π’»ΜΝ˜π“Šπ’·noun1bow
π“€π’»Ν˜π“Šπ’·π“‡π“ˆπ’° π’Ήπ“Žπ“€π’»ΜΝ˜π“Šπ’·π“‡π“ˆπ’°Μ π’Ήπ“Žnoun1Osage orange tree, bois d'arcπ’Ήπ“Ž
π“€π’»π“Šπ“‚π“€π’»π“Œπ“‚Μnoun1lion
π“€π’»Ν˜π“Šπ“Žπ“€π’»Ν˜π“‹π“ŽΜπ“€π’»ΜΝ˜π“‹π“ŽπŸ”Šπ“€π’»Μπ“‹π“Žnoun1grizzly bear
π“€π’»Ν˜π“π“‚π“ˆπ’°π“€π’»Μ„Ν˜π“π“‚Μπ“‰π’°π“€π’»Μ‹Ν˜π“π“‚π“‰π’°1noon, midday, high noon, sun seen straight overheadπ“€π’»Ν˜π“π“‚π“ˆπ’°Ν˜π“€π’»Ν˜π“π“‚π“ˆπ’°Ν˜
π“€π’»Ν˜π“π“‚π“ˆπ’° π“π’°π“π“‚Ν˜π’΄π’·π“€π’»Μ„Ν˜π“π“‚Μπ“‰π’° π“π’°π“π“‚ΜΝ˜π’΄π’·π“€π’»Μ‹Ν˜π“π“‚π“‰π’°Μ π“π’°π“π“‚ΜΝ˜π’΄π’·noun1lunch, noon meal, dinner eaten at middayπ“€π’»Ν˜π“π“‚π“ˆπ’°π“π’°π“π“‚Ν˜π’΄π’·
π“€π’»Ν˜π“π’°π“„π’°π“Šπ’·π“€π’»ΜΝ˜π“π’°Μ„π“„π’°Μ„π“Œπ’·noun1woman's broadcloth blanketπ“€π’»π“π’°π“„π’°π“Šπ’·π“€π’»Ν˜π“π’°π“„π’°π“Šπ’·
π“€π’»π“π’°π“€π’»Μπ“π’°πŸ”Šnoun1duck2goose3game bird or other large bird
𐓀𐒻𐓐𐒰 π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°π“€π’»Μπ“π’° π“‰π’°ΜΝ˜π’Όπ’°noun1goose2big goose3big duckbig duck𐓀𐒻𐓐𐒰 π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’·π“€π’»π“π’°π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°
𐓀𐒻𐓐𐓂𐒼𐒷𐓀𐒻̄𐓐𐓂́𐒼𐒷1homosexual2lesbian3gay person𐓀𐒻𐒰𐓐𐓂𐒼𐒷Quintero notes (Osage Dictionary, page 144) that "for some, this term refers only to males."
π“€π“‚Ν˜π’Ήπ’°π“€π“‚Μ‹Ν˜π’Ήπ’°noun1cliff2bank3escarpment4mountain
π“€π“‚Ν˜π’Όπ’· 𐓒𐒻 π“ˆπ’°Ν˜π“€π“‚Μ‹Ν˜π’Όπ’· 𐓒𐒻́ π“‰π’°ΜΝ˜noun1meadowlarklarge yellow chestπ“€π“‚Ν˜π’Όπ’·π“’π’»π“ˆπ’°Ν˜
π“€π“‚Ν˜π“π“ƒπ“€π“‚ΜΝ˜π“π“ƒnoun1prairie chickenπ“€π“‚Ν˜π“π“ƒ
π“€π“‚Ν˜π“„π“‡π’·π“€π“‚ΜΝ˜π“„π“‡π’·noun1older generation2forebears3ancestors
π“€π“Žπ“†π’Όπ“‚π’Όπ’·π“€π“Žπ“†π’Όπ“‚Μπ’Όπ’·noun1Creek Indiansπ’°π“€π’°π“π’°π’²π“„π’°π“π“‚π’Ήπ’°π“π’»Ν˜π’Ώπ’·π““π’·π’Όπ’°π“π’·π’Ήπ’»Ν˜π“‡π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°π’Όπ’°π“π“‚π“π’°π’Όπ’°Ν˜π“’π’·π“„π’° π“ˆπ“‚π’Όπ’°π“„π’°π“„π’°π“π“‚Ν˜π“„π’°π“π’»Ν˜π“„π’°π“π’»π“€π’°π’Ήπ’°π“„π’°π“π“‚π“Šπ’·π“„π“‚Ν˜π’Όπ’°π“†π’°π’Όπ’» π’Ήπ“‚π“†π’°π’Όπ’»π“π’°π“†π’°π’Όπ’»π““π’»Ν˜π“‡π’°π’°π’Όπ’·π“‡π’°π’Ήπ’°Ν˜π“‡π’°π’Ώπ’°π’Όπ’»π“‡π’°π“π’°π“π’»π“‡π’°π“π’°π“π’»Ν˜π“Šπ’»π’Όπ’°π“‡π’·π“Šπ’»π“„π“‚π“π’°π’Ήπ“‚π“π’°π’Ήπ’°π“π’°π“„π’° π“π’»π’Όπ’°π“π’°π“‡π“‚π’Ήπ’Ώπ’°π“π’°π“π’°π“π’»π“π’°π““π’°π““π’·π“π’°π““π“‚π’Ώπ’°π“π’»π“Šπ’»π“ˆπ’°